Le traitement de l'ensorcellement 

 

 Il existe plusieurs types de traitement pour guérir un individu envoûté ou ensorcelé ou victime d'envoûtement ou de sorcellerie:

 -Le traitement par extraction.

-Le Traitement par exorcisme (Ar-Roquia Achar’ya). النوع الأول: استخراجه وإبطاله إذا عُلم مكانه بالطرق المباحة شرعاً وهذا من أبلغ ما يُعالج به المسحور. [انظر: زاد المعاد4/124، والبخاري مع الفتح 10/123 ومسلم 4/1917].

Le traitement par extraction :

Le premier type de traitement consiste à extraire puis à éradiquer l'envoûtement si l'on connaît son endroit par les voies admises par la Shari ’a. Cette voie est la plus sûre qui sauve l'individu envoûté (Zad al-ma'ad, 4/124 ; Al-Boukhari avec al-Fath, 10/132; Mouslim, 4/1917 et l'ensemble des Fatwas d'Ibn Baz, 3/228). النوع الثاني: الرُّقية الشرعية :

 Le Traitement par exorcisme (Ar-Roquia Achar’ya) : Le deuxième type de traitement, que l'on appelle " l'exorcisme " (Ar-Roquia Achar’ya), est constitué de l'ensemble des paroles et pratiques tirées du Qur'an et de la Sounna. Il comporte plusieurs procédés (Pour plus de détails, voir Fath al-haqq al-mubin fi 'ilaj as-sahra' wa as-sihr wa al-'ayn, p. 138). ومنها: 1. يدقُّ سبع ورقاتٍ من سدر أخضر بين حجرين أو نحوهما ثمَّ يصبُّ عليها ما يكفيه للغسل من الماء ويقرأ فيها:

Premièrement : Hacher sept feuilles de lotus vert entre deux pierres (ou outils similaires), verser un volume d'eau suffisant pour les laver, puis lire au dessus les formules suivantes :

► Le Verset du Trône - (Ayat Al-kursy) ◄

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم  بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ {اللَّهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلا نَوْمٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَلا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ }. [البقرة: 255] ï

Je demande la protection d'Allah contre le Satan maudit ï Au nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux  255. « Allah! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même ‹al-Qayyoum›. Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône ‹Kursy› déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand». Sourate Al-Baqarah - verset 255 ó أعوذ بالله من الشيطان الرجيم « A 'oudhou bi-Allah mina as-shaytani ar-rajim » بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم « Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim » 255. Allah ou la ilaha illa houwa al-hayyou al-qayyoum, la ta'khoudhouhou sinatoun wa la nawmun lahu ma fi as-samawati wa ma fi al-ardi, man dha al-ladhi yashfa'ou 'inda-hou ila bi-idhnihi ya'lamou ma bayna aydihim wa ma khalfahoum wa la yuhitouna bi-shay'in min 'ilmihi ila bima sha'a wasi'a kursiyyouhou as-samawati wa al-ard wa la ya'oudouhou hif-dhouhouma wa houwa al-‘aliyyou al-'adhim.

► Sourate Al-A'raf - les Versets 117~122  ◄

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ {وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ  فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ  فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانقَلَبُوا صَاغِرِينَ  وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ  قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ  رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ } [الأعراف: 117-122]

 117 Et Nous révélâmes à Moïse: ‹Jette ton bâton›. Et voilà que celui-ci se mit à engloutir ce qu'ils avaient fabriqué.  118. Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain.  119. Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés.  120. Et les magiciens se jetèrent prosternés.  121. Ils dirent: ‹Nous croyons au Seigneur de l'Univers,  122. au Seigneur de Moïse et d'Aron.  « Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim » [Wa awhaiyna ila Moussa an alqi ‘a-çaka fa'idha hiya talqafou ma y'fikoun * Fawaqa’a al-haqqou wa batala ma kanou ya’maloun * Faghoulibou hounalika wa-inqalabou -çaghirinn * wa oulqiya as-saharatou sadjidina * qalou amanna bi-rabbi Moussa wa Haroun]

 ► Sourate Yunus - les Versets 79 ~ 82 ◄

  بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ {وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ  فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ  فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ  وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ } [يونس: 79-82].  79.

 Et Pharaon dit: ‹Amenez-moi tout magicien savant!›  80. Puis, lorsque vinrent les magiciens, Moïse leur dit: ‹Jetez ce que vous avez à jeter›.  81. Lorsqu'ils jetèrent, Moïse dit: ‹Ce que vous avez produit est magie! Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre.

► Sourate Ta-Ha - les Versets 65 ~ 70

 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

{قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى  

قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا

 فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَىتَسْعَى

قُلْنَا لا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الأَعْلَى

 وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا

صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أ  

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى

} [طه: 65-70].

65. Ils dirent: ‹Ô Moussa, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?

66. Il dit: ‹Jetez plutôt›. Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie.

67. Moussa ressentit quelque peur en lui-même.

68. Nous lui dîmes: ‹N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.

69. Jette ce qu'il y a dans ta main droit; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien; et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit.

70. Les magiciens se jetèrent prosternés, disant: ‹Nous avons foi en le Seigneur d'Aaron et de Moussa.

« Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim »

Qalou ya Moussa imma an tulqiya imma an nakouna awala man alqa

Qala bal alqou fa'idha hibalouhoum wa 'içiyyouhoum yukhaiyalou ilayhi min sihrihim anaha tas'a

Fa awjasa fi nafsihi khifatan Moussa *

Qoulna la takhaf inaka anta al a’la *

Wa alqi ma fi yamy-nika talqaf ma çana'ou innama çana'ou kaydou sahirin wa la yuflihou as-sahirou haythou ata

Fa oulqiya as-saharatou soujjadan qalou amana bi-rabbi Harouna wa Moussa]

► Les infidèles - Al-Kaafiroon

 

« Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim »

1- Dis: ‹Ô vous les infidèles!

Qoul ya ayyuha alkafirouna

2- Je n'adore pas ce que vous adorez.

La a’boudou ma ta’Aboudouna

3- Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.

Wala antoum a’-bidouna ma a’-boud

4- Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez.

Wala ana a’-bidoun ma a’badtoum

5- Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.

Wala antoum a’-bidouna ma a’-boud

6- A vous votre religion, et à moi ma religion.

Lakoum dinoukoum waliya dini

Le monothéisme pur - Al-Ikhlaas

« Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim »

1- Dis: ‹Il est Allah, Unique.

Qoul houwa Allah ahadoun

2- Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons.

Allah ou assamad

3- Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus.

Lam yalid walam youlad

4- Et nul n'est égal à Lui›.

Walam yakoun lahou koufouan ahadoun

L'aube naissante - Al-Falaq

« Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim »

1- Dis: ‹Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube naissante, <

Qoul a’ouodhou birabbi alfalaqi

2- contre le mal des êtres qu'Il a créés,

Min sharri ma khalaqa

3- contre le mal de l'obscurité quand elle s'approfondit,

Wamin sharri ghasiqin idha waqaba

4- contre le mal de celles qui soufflent (les sorcières) sur les nœuds,

Wamin sharri annaffathati fi al-‘ouqadi

5- et contre le mal de l'envieux quand il envie.

Wamin sharri ha-sidin idha hasada

 

Les hommes - An-Naas

« Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim »

Qoul a’oudhou birabbi annass

Maliki annass

3- Dieu des hommes,

Ilahi annass

4- contre le mal du mauvais conseiller, furtif,

Min sharri alwaswasi alkhannass

5- qui souffle le mal dans les poitrines des hommes,

Aladhi youwaswisou fi soudouri annass

6- qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain.

Mina aljinnati wa annass

> Ensuite, après la lecture des formules ci-dessus mentionnées, la personne souffrante en prend trois gorgées et se lave avec le reste. Par ceci le mal disparaît avec la permission de Dieu. Le traitement est à refaire une deuxième fois ou plusieurs fois, au besoin, jusqu'à obtention de la guérison. Il n'y a point de reproche à répéter ce traitement maintes fois. Enfin, ce traitement a été testé et Dieu l'a rendu agissant. IL est également bon pour celui qui se trouve frappé d'impuissance avec son épouse (Voir: les Fatwas d'Ibn Baz, 3/279; al-Fath al-majid, p. 346 ; Wahid 'Abd as-Salam, As-$arim al-battar fi at-tassaddi li-as-sahara wa al-ashrar (le traitement efficace contre les sorciers et les maléfiques), p. 109-117; Le Mussannaf de 'Abd ar-Razzaq, 11/13; Fath al-bari", 10/233.)

وبعد قراءة ما ذُكر في الماء يشرب منه ثلاث مراتٍ ويغتسل بالباقي وبذلك يزول الدَّاء إِن شاء الله تعالى وإِن دعت الحاجة إِلى إِعادة ذلك مرتين أو أكثر فلا بأس حتى يزول المرض وقد جُرِّب كثيراً فنفع الله به وهو جيدٌ لمن حُبس عن زوجته. [مصنف عبد الرزاق 11/13 وفتح الباري 10/233].

 Lire les sourates: Al-Fatiha, le verset du Trône «Ayat Al-Kursy » de la sourate Al-Baqara, les deux derniers versets de la sourate Al-Baqara, la sourate Al-Ikhlaas ainsi que les deux sourates terminales dites protectrices (113 et 114); le tout est à répéter par trois fois, voire plus… puis, on souffle sur les mains et on applique la main droite sur la partie douloureuse (Al-Boukhari avec al-Fath, 9/62 ; Mouslim, 4/1723 ; Al-Boukhari avec al-Fath, 10/208.)

Annotations :

Voir ci-dessus sourate Al-FatihaAyat Al-Kursy – sourate Al-Ikhlaas et les deux sourates terminales.

Sourate Al-Baqara - les Versets 79 ~ 82

 

 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ لاَ يُكَلِّفُ اللّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلاَنَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

 

285 . Le Messager a cru en ce qu'on a fait descendre vers lui venant de son Seigneur, et aussi les croyants: tous ont cru en Allah, en Ses anges, à Ses livres et en Ses messagers; (en disant): ‹Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers›. Et ils ont dit: ‹Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton pardon. C'est à Toi que sera le retour›.

286 . Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée du bien qu'elle aura fait, punie du mal qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s'il nous arrive d'oublier ou de commettre une erreur. Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles.

« Bismi Allah ar-Rahmani ar-Rahim »

        285 – [Amana ar-rassoul bima ounizila ilayhi min rabbihi oua al mouminouna kouloun amana bi Allahi oua mala ikatihi oua koutoubihi oua roussoulihi la noufariqou bayna ahadin min rousoulihi oua qalou sami'na oua ata'nâ goufranaka rabbanâ oua ilayka al-massir.]

   286. [La youkallifu Allah nafsan illa wus'ahâ laha ma kasabat oua ‘alayha ma-iktasabat rabbana la touakhidhna in nasina aw akhta'na rabbana oua la tahmil 'alayna issran kama hamaltahou ‘ala al-dhina min qablina rabbana oua la tuhamilna ma la taqata lana bihi oua ‘a'fou ‘anna oua- gfir lana oua-rhamna anta mawlana fa nssourna 'ala al-qawmi al-kafirinn]

 

2.                 تقرأ سورة الفاتحة، وآية الكرسيِّ، والآيتين الأخيرتين من سورة البقرة، وسورة الإِخلاص، والمعوِّذتين ثلاث مراتٍ أو أكثر مع النفث ومسح الوجع باليد اليمنى. [انظر: البخاري مع الفتح 9/62، ومسلم 4/1723، والبخاري مع الفتح 10/208].

Tiré du livre"l'importance de la guérison par le Quour'an et la Sounna" de

Sa’id Ibn ‘Ali Ibn Wahff Al-Quahtâni




 



 

 

 

Free Web Hosting